Profilo di Masanobuおれたち的天空FotoBlogElenchiAltro ![]() | Guida |
|
20 maggio ぐるぐるのアンサー前回日記の「ぐるぐる」の答えです。
じつは、このグルグルの渦巻きの絵は、
「脳梗塞テスト」の絵です。。。
残念ながら正解者ゼロ!
う~む、ズームイン朝!の特集でやっていたので、日本の友人たちはわかるかなぁーと思ったのだが。
脳梗塞の前兆である脳に小さな血栓があるかないかを簡単に、自分でチェックができます!というもの。
まずは、、、黒ペンで渦巻きを書きます。
その次に、、、黒ペンで書いた間に今度は赤ペンで同じ様に渦巻きを書きます。
黒と赤が途中重なることもなく、きれいに書けたら、小さな決血栓はありませんという目安です(あくまで目安です)。
グチャグチャな渦巻きになったり、黒と赤が二箇所以上重なってしまったら、要注意とのこと。
番組と同じような説明をしているサイトがあったので、こちらを参考にしてくださいませ。
ちなみに、、、前回日記の渦巻きは、私が書きました。
・・・・・・番組をみてすぐやってしまった。。。
ひとまず大丈夫ということで。
“滴溜滴溜”的解答
在上个日记里提到的问题的解答。
这个“滴溜滴溜”的画儿是“脑梗塞检查”的图片。
16 maggio ぐるぐるグ~ル~グ~ル~、グルグル
・・・・・・
果たしてこれは(下の写真の絵)は、何かわかるかな?
みんなで考えよう!
滴溜滴溜
滴溜溜~~~滴溜滴溜~~~
……
下面的照片里的图片到底是什么? 有什么意图呢?
朋友们! 猜猜啊! 11 maggio ヘッドハンティングを、されたのかなぁ?
中国語でなんていうんだろう、と調べたら、あった。。。
“猎头”
『現代漢語辞典』だと、企業などからの良い人材の発掘・獲得の委託、とある。
日本語だと英語の音をそのままカタカナであるが、中国語だと、「頭を狩る」。「头」は、人を指す意味もあるので、なんて分かりやすい表現なんだろう!
・・・ちなみに、、、断りました。
headhunting
……也许遇到“headhunting”呢??
我考虑这个词汇用汉语怎么说,查词典就知道了。。。
“猎头”
…《现代汉语词典》来说,指受企业等委托为其物色、挖掘高级人才。。。是英语的head hunting的意译。
日语的翻译是音译,不过汉语说到“狩猎头”。。。“头”的词也有“人”的意思,我想汉语的表现很有具体性啊!
……结果说,,,我推辞了。 08 maggio 2007年度最初の発表。5月終わりに学会発表します。
内容は、海河流域の水環境問題について。
日本語ですが、大会の案内はこちら。
・・・・・・
う~、緊張してきた! がんばるぞっと。
2007年度的第一次的报告。
五月下旬,我会参加学术大会,要做研究报告。
主要内容是海河流域的水环境保护的问题。
下面的网页诗写日语的,尤感兴趣的朋友们去看一看学术大会通知。
哎哟~~,有一点紧张啊! 我一定加油! |
|
|