Masanobu 的个人资料おれたち的天空照片日志列表更多 工具 帮助

Okitsu Masanobu

职业
地点
兴趣
中国を追い続けてン数年・・・。いまだにその魅了に酔いしれております。日中友好に熱く燃える好青年じゃ(?) 我是愛中国的。
このスペースにアクセスしていただき、ありがとうございます。
请稍候...
很抱歉,您输入的评论太长。请缩短您的评论。
您没有输入任何内容,请重试。
很抱歉,我们当前无法添加您的评论。请稍后重试。
若要添加评论,需要您的家长授予您相应权限。请求权限
您的家长禁用了评论功能。
很抱歉,我们当前无法删除您的评论。请稍后重试。
您已超过了一天之内允许提供的评论数上限。请在 24 小时后重试。
因为我们的系统表明您可能在向其他用户提供垃圾评论,您的帐户已禁用了评论功能。如果您认为我们错误地禁用了您的帐户,请联系 Windows Live 支持部门
完成下面的安全检查,您提供评论的过程才能完成。
您在安全检查中键入的字符必须与图片或音频中的字符一致。
你好,很突然进了你的这个空间..然后有很偶然看到你的相册「第30回周桜観桜@創価大学」~
実はこの前ね~池田大作さんか、創価学会か、中日提言か、よく知らないですけど~大学で相互学習のお爺さん〔まあ、公明党の元議員です〕がいろいろ教えてくれました~金の橋か、池田提言かもそれからよく分かるようになりました~よかったら、msnでふーレンズにしましょうか?私は日本語専攻の三年生です~sekisyouhi07@live.cnこれからもよろしくお願いします~
10 月 19 日
柏柏发表:
o(∩_∩)o...OKKY奥吉,无意进入你的空间,觉得你的头像好可爱啊,感觉好像你的照片,哈哈,忍不住就进来留言了下,看来你真的很喜欢中国呢,我很喜欢你的率直,有机会做SPACE的朋友吧~~
3 月 30 日
To:≈跳房子≈
我已经收到了你的email,翻译完日语。
现在发给你回复。请查收。 
8 月 21 日
顾鑫洁发表:
我先把内容发到您的EMAIL里,如果您有空就帮忙吧~~
8 月 20 日
顾鑫洁发表:
OKKY前辈啊~还记得我吗?
好久都没有来您的SPACE了..不好意思啊.
我最近忙找工作啊~想写篇日文的自我介绍,但是我的日语太初级了,不会呢.
所以想请您帮忙翻译一下,可以吗?
8 月 20 日

おれたち的天空

中国好きで、「四十而不惑、五十而知天命」をめざすBlogなり。中国語版 http://womendetiankong1971-3000.spaces.live.com/?mkt=zh-cn
第 1 张,共 41 张
5月18日

スピーチ大会。

昨日は、日本語のスピーチ大会に行ってきました。出場する学生への応援で行きました。

結果は・・・わかりません。ちょっと最後まで私はそこには居ず、応援した学生のスピーチが終わった後、帰ったので。

昨天我去看日语演讲比赛。我为参加的学生加油去看这个预赛。预赛的结果呢,,,不好意思,我也不知道。因为我没在到最后,支持我们的学生讲完后,我就回去了。

 さて、昨日のスピーチを聞いていて、一つ「おや?」と思ったこと。昨天我听他们讲的话的时候,有一个怀疑了。

 ある選手が「同文同種」という「日本語」を使っていました。ずいぶん以前に日本で開催された日本語のスピーチコンテストでも、ある中国人留学生が同じように「同文同種」という言葉を使ったということも聞いたことがあります。某选手用“同文同种”这样的日语讲话了。很久以前在日本举办的日语演讲比赛也听过了中国人留学生用“同文同种”的词汇。 

私が思うに、、、この言葉、本来はあまり良い意味がありません。この言葉の歴史的背景は日中両国にとってはあまりよくないもので、私は中国人の前ではこの言葉を使ってはいけない、中国人にとってはこの言葉は「嫌な言葉」だから、と教わりました。極論すれば、中国人にとっては「同文同種」は、「シナ」と同じぐらい嫌悪感のある言葉のはず。さまざまな資料を見ても、そのような歴史的解釈が多いです。

我想,,,这个“同文同种”本来是不太好的含义。这个词汇的历史背景对日中两国的关系来说表现不太好。我以前学到这个方面的时候,我的理解是跟中国人聊天的时候不使用这个词汇,中国人来说这个词汇让他们感到耻辱。说得极端一点儿,“同文同种”相当于“支那”同样的不好的意义,中国人一定对这个词汇感到忍不住的厌恶。我对“同文同种”的理解是这样的。

 でも、さいきん、変わったのかなぁ~。あるいは単純に「同文同種」の本当の意味を分からずに使っているのかなぁ~といろいろと考えていました。

不过呢。。。。最近这样的情况变化了呢??或者说不知道“同文同种”的本义的人(不管日本人还是中国人没有关系)越来越多吗?

5月6日

亀~~

昔。。。明治初期だが、幕末だがはっきりと覚えていないけれども、

犬のことを日本人は、「カメ、カメ」と呼んでいたそうです。

很久很久以前。。。我也不太清楚在明治初期还是在江户时代末期,

那时日本人叫狗的时候,称呼叫“カメ、カメ(kame、kame)”。

 ・・・・・・・・・・

鎖国が解かれ、開港したばかりの日本に来た西洋人が、犬を呼ぶときに、

解除锁国,刚刚开港的那时来到日本的西洋人叫狗的时候,他们说:

「come on!come on!(カモン!カモン!)」

 といっていた言葉を、当時の日本人が「kame!kame!(カメ!カメ!)」と聞き間違えたことが原因。

这样的称呼,当时的日本人听错了“kame!kame!(カメ!カメ!)”,由于这个原因发生了上面的奇怪的毛病。

 。。。。。。。。

ということを急に思い出させてしまいそうなお土産をいただきました。

突然我想起来这样的故事的原因是因为有的学生给我送很好的礼物。

亀~~の貝細工。龟的贝壳工艺品

なかなかかわいい。嗯,不错,很可爱啊。

1月19日

床屋

“理发店”“美容店”用日语说的话,它的俗称叫「床屋(とこや)」。

理髪店、行ってきました。

ちょっと髪の毛伸びてきたし、春節迎える前にさっぱりしたほうがいいと思って。

今天去了理发店。头发有一点长了,我想要到春节之前把头发弄利索点儿。

で、どこに行ったかというと、南京路から長春道に入って、しばらく歩いたところにある床屋さん。

ビールなどを買いに伊勢丹に行ったので、、、そのついでに。

我去的理发店是从南京路进入长春道走到的。那时我去伊势丹麦啤酒等,那样顺便去了。。。

そこは昨年来たときに最初に行った床屋で、お値段も散髪のみで5元。

・・・・・・・ま、モデルでもないし(^^)、とにかくさっぱりすればいいので、そこで。

さて、散髪が終わって、5元を出して帰ろうとしたら、

那个理发店是,去年我来到天津的时候,第一次去的,剪头发5元。

……我并不是当作模特,不管怎么样觉得利索就行了,所以还在那里理发了。

理发完后,我交了5元的理发费就要回家,,,不过,,,

 「8元」

といわれた。“过年”前だから値上がったんだと。年を越したら5元に戻すといわれた。

それをさきに言いなさい!と思いました。。。

他说因为过年之前,所以涨价了。过年后降照旧的价格。

哎哟~,这样的事情一定提前告诉我啊……。

 

 

11月30日

あー怒涛の三ヶ月

もう三ヶ月過ぎた。
怒涛の三ヶ月だった・・・。
    已经过了三个月。
    怒涛的三个月了……。
 
まだ北京にも行っていない。。。
明日から12月。
「研究」をせねば・・・。
    还连北京都没去。。。
    从明天开始12月。
    一定要进行“研究”啊。。。
...
 
10月22日

秋雨と朝食

きょう、あすぐらいで、暦の上では「霜降」かな?
     论节气今天或明天就是霜降呢?
 
きのうの天津は夜明け前からずっーと雨。
でも、気温は20度近くあって、なんか暑かった。
      昨天的天津从凌晨之前一直下雨了。
     不过,气温近20度,我觉得有一点热。
 
DSCN1737
 
今年の天津は雨が多いようだ。秋も長い・・・というか、「夏か?」と思えるほど暑い日もある。この時期にアイスを食べている人も見かけるなんて珍しいのでは。
      今天的天津,听说下雨多了。秋天的期间也长。……可以说有时觉得“是不是夏天呢?”的日子啊。这季节看到吃冰淇淋的人,没想到啊,这是很珍惜的光景。
 
……最近、朝食はちょっと贅沢。
ベーコンを注文すると8元ぐらいになってしまう。
ゆで卵(あるいは茶蛋)を食べたいなぁと思っていたのだが、ここのレストランの朝のメニューにない。
だから、わざわざ自分で卵を買って、家でゆで卵にしてから持って行ったら、昨日からメニューに出てきやがった。。。
天津伊勢丹で買った「ごはんですよ!(日台合併バージョン)」もそえて、おかゆをほおばっています。
 
DSCN1736
 
10月17日

“日租群”

日租……日払い宿泊費、日割りの宿泊
 
DSCN1642
 
もう、どんだけ~というぐらいあるなぁー。
こんなに繁盛しているのかいな。
     诶,那么多啊!
     租房商务真的这么红火吗?
10月16日

ケータイ

4年前の天津滞在の時は、持っていませんでした。
でも、今回はケータイ、持つことにしました。。。。「持たないとダメだよ~」という周囲の雰囲気もあって。。。
    四年前,在天津的时候,我没有手机。
    但是,这次我要带着手机。。。。因为有了“你应该带着手机啊!”这样的周围的气氛。。。
 
ま、じっさいにあるとたしかに便利ですが。
3Gだのカメラ機能だのは、必要性を感じなかったので、通話とメールができれば十分!ということで、本体価格299元のMOTOROLAです。
あ、でも、ラジオが聴ける。 あまり利用しないけれども。
    其实说,带着手机的确说很方便啊。
    3G啦照相机能啦,我没有觉得需要这样,只有能通话和发短信就行了! 所以我买到的是本身价格299元的摩托罗拉。
    啊,这个手机可以听广播。不过我不太利用。。。
 
で、ケータイ。
利用し始めて、なんどか変なメールが来た。
あなたの(わたしの)ケータイ、もうすぐ電池がなくなります。銀行口座にお金を振り込んでくれ、とか。
なかには、ただ「この銀行口座に振り込めば大丈夫。口座番号は……」とだけ書いてあるものも。
     开始利用后,我收到了好几次很奇怪的短信。
     那个短信说:您(有时“我”)手机快没电了,直接把钱汇入这个帐号就可以了,等等。
     那样的短信之中,只写出“把钱汇入这个帐号就行了。号码是……”。
 
DSCN1708
 
………………
一種の振込み詐欺だぁ~。 日本では一度も出くわさなかったのに、中国で初体験LOVE
みなさん、きをつけましょう。
      哎呀~~~这是一种“诈骗汇款”啊!   虽说在日本的时候,我一点也没遇到那么诈骗的,却在中国第一次遇到了。
      大家,小心点啊!
10月15日

最近の朝食

平日は、授業が朝8時からなので、最近は講義をする建物の1階にある食堂で朝食。
ちなみに私が住んでいる宿舎のレストランは、朝の時間はやっていない困った
     平时,教课从八点开始,所以最近我去教学楼1楼的餐厅吃早饭。
     附带地说,我住在的宿舍里的餐厅在早晨不开业。。。
 
おかゆ、目玉焼き、揚げたマントーみたなものなど。。。
  白粥、煎蛋、好像是炸的馒头。。。
 
DSCN1706
 
少し高いかな、これは三元でした。 ↑
  我觉得有一点贵,这是三元。
の~んびりと食べながら、講義の準備をしています。
  悠然自得的吃着准备讲课啊。
 
10月13日

秋の天津

4年前、天津滞在していたときは、夏が終わったと思ったらすぐに冬になった、という感じだったと思ったのだが、今回はなんか「秋らしい」天候が続いている。
と思ったら、雨と雷があったり・・・。
  四年前带在天津的时候,我觉得夏天结束后冬天就来了,不过,这次季节呢,好像是继续“秋天”的好气候了。
     想到那样,有的时候下雨、打雷。。。
 DSCN1710 ←大学構内。秋深し・・・。
 
夢の9連休だった国慶節休みも明けて、1週間が過ぎた。
      连续九天的国情节假日已经结束了,过了一个星期。
DSCN1700
 
・・・あまり9連休中は動かなかったけれども、授業の準備などの合間に濱江道をブラブラしたり、
また上海から友人が天津に遊びにきたので、天津の仲間らとお食事したり・・・それなりにリフレッシュしました。
・・・濱江道をブラブラしていたときに、こんな光景に遭遇。
     我在这个黄金周里出去不多,不过,准备教课时的空闲时间去滨江道逛逛,
     还有,我的朋友从上海来到天津玩儿,所以我们和天津的朋友们一起去吃饭等……相当恢复了精神啊。
     ……在滨江道逛逛的时候,我遇到了景象。
 
DSCN1699
 
簡易的な「モーターショー」(?)みたいだ。
     好像是小小的“汽车展览会”啊!
 
 
 
9月25日

ちょうど1ヶ月。

先月25日に天津入りして、ちょうど1ヶ月。
  上个月25日来到天津后,正好过了一个月。 
授業の方も、先週から修士の第二外国語が始まり、今週からは1年生の授業も始まった。
これで、一通り担当する授業が出揃ったわけだ。
   讲课的方面,硕士的二外日语从上周开学,一年级的课也从这周开学了。
   因此,我担任的课程都摆出了。
・・・・・・・・・
ただ、来週から国慶節で大学は9連休。
1年生がちょっと心配。 始まったばっかりですぐに大型連休というのは、なんとなく出鼻を挫かれたような感じがする。
 
さて、今回で中国長期滞在は3回目。
前の2回のときに、「これは、中国の大学の特徴だ!」と思いながらも写真に収めることができなかった風景を、今回はできた。
 
それは、新入生の軍事訓練。
ほとんど大学で、新入生はまずはこれをやるようだ。
迷彩服を着た新入生が揃って、行進の練習などをしているわけだが、なかなか壮観である。
賛否はあると思うが、こういうハード的な手法で規律・規範を叩き込むことも、ときには必要か?・・・・・・・といえ実際にどこまで有効的は定かではないが・・・。
ともあれ壮観である。

DSCN1681

 
日本語教育関連のリンクです。おススメのサイトがありましたら教えてください。